Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг)
Версия от 10:19, 7 декабря 2016; Шань Надя (обсуждение | вклад)
Рочӧн | Комиӧн |
---|---|
Как жаль | Гаштӧм таысь босьтӧ |
Очень жаль | Зэв жаль |
К сожалению,... | Шог вылӧ Лёк вылӧ |
Я сожалею | Ме жалита Меным жаль |
Я очень сожалею | Меным зэв жаль |
Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам Миянлы зэв жаль |
Я очень расстроен | Ме зэв жугыль |
Я огорчён | Шог меным таысь |
Мне не повезло | Меным эз мойви |
Нам не повезло | Миянлы эз мойви |
Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
Какое несчастье! | Кутшӧм шог! |
Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
Мне очень жаль | Мен зэв жаль |
Очень жаль | Зэв жаль |
Не расстраивайся | Эн жугыльтчы |
Не плачь | Эн бӧрд |
Мне жаль тебя | Мен жаль тэнӧ |
Мне жаль что так вышло | Жаль мый тадз лоис |
Не бойся | Эн пов |