Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг)
Версия от 17:59, 13 ноября 2016; Визинса Юля (обсуждение | вклад)
Рочӧн | Комиӧн |
---|---|
Как жаль | Жаль |
Очень жаль | Зэв жаль |
К сожалению,... | |
Я сожалею | Ме жалита |
Я очень сожалею | Ме зэв жалита |
Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам |
Я очень расстроен | |
Я огорчён | Ме шогӧ уси |
Мне не повезло | Меным эз везит |
Нам не повезло | Миянлы эз везит |
Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
Какое несчастье! | Кутшӧм шог Кутшӧм неминуча Кутшӧм шудтӧмлун |
Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
Очень Вам сочувствую | Зэв ёна Тіянлы жалита |
Не волнуйтесь | Энӧ майшасьӧ |
Не переживайте | Энӧ вийсьӧ |
Примите мои соболезнования | Примитӧ менсим шогюкӧм |
Примите наши соболезнования | Примитӧ миянлысь шогюкӧм |
Чем я могу Вам помочь? | Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? |
Сожалею, что не смог Вам помочь | Жалита, мый эг вермы Тіянлы отсалны |
С сожалением узнал, что... | Жалитӧмӧн тӧдмалі, мый... |
С сожалением сообщаю, что... | Жалитӧмӧн висьтала, мый... |