Сожаление, огорчение(коми сёрнинебӧг): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| Строка 8: | Строка 8: | ||
|Очень жаль | |Очень жаль | ||
|Зэв жаль | |Зэв жаль | ||
|- | |||
|Я сожалею | |||
|Ме жалита | |||
|- | |- | ||
|Я очень сожалею | |Я очень сожалею | ||
| Строка 17: | Строка 20: | ||
|Я очень расстроен | |Я очень расстроен | ||
| | | | ||
|- | |||
|Я очень огорчён | |||
| | |||
|- | |||
|Мне не повезло | |||
| | |||
|- | |||
|Нам не повезло | |||
| | |||
|- | |||
|Какая неприятность! | |||
|Кутшӧм лёктор! | |||
|- | |||
|Какое несчастье! | |||
|Кутшӧм шог<br>Кутшӧм неминуча<br>Кутшӧм шудтӧмлун | |||
|- | |- | ||
|Жаль, что так случилось | |Жаль, что так случилось | ||
|Жаль, мый тадз лоис | |Жаль, мый тадз лоис | ||
|- | |||
|Очень жаль, что так получилось | |||
|Зэв жаль, мый тадз лоис | |||
|- | |- | ||
|Очень Вам сочувствую | |Очень Вам сочувствую | ||
| Строка 38: | Строка 59: | ||
|Чем я могу Вам помочь? | |Чем я могу Вам помочь? | ||
|Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? | |Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? | ||
|- | |||
|Сожалею, что не смог Вам помочь | |||
|Жалита, мый эг вермы Тіянлы отсалны | |||
|} | |} | ||
Версия от 21:38, 30 октября 2016
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Как жаль | Жаль |
| Очень жаль | Зэв жаль |
| Я сожалею | Ме жалита |
| Я очень сожалею | Ме зэв жалита |
| Мы очень сожалеем | Ми зэв жалитам |
| Я очень расстроен | |
| Я очень огорчён | |
| Мне не повезло | |
| Нам не повезло | |
| Какая неприятность! | Кутшӧм лёктор! |
| Какое несчастье! | Кутшӧм шог Кутшӧм неминуча Кутшӧм шудтӧмлун |
| Жаль, что так случилось | Жаль, мый тадз лоис |
| Очень жаль, что так получилось | Зэв жаль, мый тадз лоис |
| Очень Вам сочувствую | |
| Не волнуйтесь | |
| Не переживайте | |
| Примите мои соболезнования | |
| Примите наши соболезнования | |
| Чем я могу Вам помочь? | Мыйӧн ме верма Тіянлы отсалны? |
| Сожалею, что не смог Вам помочь | Жалита, мый эг вермы Тіянлы отсалны |