Визьпомса кыв орйӧдігӧн падмӧдъяс: различия между версиями
Ӧньӧ Лав (обсуждение | вклад) |
Ӧньӧ Лав (обсуждение | вклад) м (Ӧньӧ Лав переименовал страницу Визьпомса кыв орйӧдлігӧн майшӧгъяс в Визьпомса кыв орйӧдігӧн падмӧдъяс) |
(нет различий)
|
Версия от 15:06, 29 июня 2015
Основные проблемы при переносе в коми языке (исконная лексика).
Перенос при суффиксе -ЯС-
Суффикс множественного числа -яс трактуется как цельная единица. На практике это означает, что последующий слог, начинающийся с гласной не отделяется переносом. Т. е. в отрезке -ясын, -ясысь, -ясӧ, -ясӧс, -ясӧн, -яса, -ясам, -ясад, -ясас перенос запрещается.
- кань-/ясыс
Перенос при суффиксе -ИН-
Сукффикс -ин ~ -ін трактуется как цельная единица. На практике это означает, что
1. перенос можно сделать перед сочетание -ин ~ -ін:
- куйлан-/ін
- визув-/ин
2. последующий слог, начинающийся с гласной не отделяется переносом
- куйлан-/іныс
- вотӧса-/инӧ
3. Ставить перенос между и (і) и н не желательно.
Перенос при сочетании гласных внутри основы
Если одиночная слогообразующая гласная стоит после другой гласной, она не отделяется от нее переносом
- Матвее-/ва
Перенос при йотации в конце корня
Слог, выражаемый сочетанием ъя (кроме как в суффиксе ме. ч. яс) не отделяется переносом от предыдущего слога:
- донъя-лӧ-ма
Перенос в сложных словах
Сложные слова, а также слова с приставками разделяются переносом по границе основ.
- не-/уна
- не-/ыджыд
- нинӧм-/абусӧ
- лунъ-/югыд
?? Восстановление ь при переносе между двумя одинакоыми мягкими согласными
лыддьыс-/сьывлӧма лымйӧс-/сьӧм кыс-/сьыштіс кос-/сянь