Создание коми (пермяцкого) спеллера

Материал из Wiki FU-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску

Бета-версия коми (пермяцкого) спелл-чекера здесь: Коми_(Пермский край).

Процесс

• На первом этапе в общем словнике, составленном путем объединения всех существующих коми-пермяцких словарей, были проиндексированы части речи.
• Этот процесс был частично автоматизирован: глаголам и словам с типичной концовкой индексы присваивались автоматически на формальных основаниях.
• Около 15 тысяч слов пришлось индексировать в ручном режиме. Все эти слова были изначально помечены как существительные, а затем в ходе просмотра из списка были выделены лексемы, относящиеся к другим частям речи (прилагательное, числительное, наречие, местоимение, частица, союз, послелог).
• В словник были механически добавлены коми (пермяцкие) имена, фамилии и топонимы из прежних списков.
• Из словника коми-зырянского спелл-чекера были добавлены русские нарицательные заимствования (существительные и прилагательные), а также общий массив имен, топонимов, названий организаций и уникальных объектов. В случаях, когда форма этих слов в зырянском варианте коми языка отличается от пермяцкой, вносятся исправления.
• С учетом опыта по созданию зырянского спеллера и работы над удмуртским спелл-чекером, были выделены индексы для различных словоизменительных категорий: созданы аффиксальные парадигмы с вариантами спряжения и склонения. 
• Можно также реализовать идею с добавлением несловоизменительных индексов, обозначающих функциональный охват (общеизвестное, диалектное, книжное), орфографическую точность (стандарт, допустимый вариант, недопустимый вариант), точность заимствования (заимствование в комизированной форме; русское слово, заимствованное без изменений). Топонимы подразделены на несколько групп (коми топонимы, русские формы коми топонимов, некоми топонимы без коми эквивалентов, некоми топонимы с коми эквивалентами, коми варианты некоми топонимов).
• Затем все проиндексированные слова последовательно просматриваются на предмет исправления ошибок индексации.
• Параллельно начинается работа с текстами. Запустив спеллер, просматриваем все тексты коми корпуса. Обращаем внимание на всё, что подчеркивается. Исправляем опечатки, добавляем в базу спеллера те слова из текстов, которые отсутствуют в словнике, и на основе вновь выявляемых форм дорабатываем аффиксальные парадигмы, которые не были учтены изначально.
• После завершения работы про просмотру всех текстов корпуса, можно будет автоматически удалить из словника лексику, которой в текстах не обнаружится (но это не обязательно).

Проблемы

  • диалектные фонетические варианты;
  • по несколько названий одного и того же топонима;
  • наличие комизированных вариантов заимствований.