Одобрение (коми сёрнинебӧг)
Версия от 15:28, 9 января 2019; Люба Ми (обсуждение | вклад)
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Да | Да Но |
| Да, конечно | Дерт жӧ |
| Конечно | Дерт |
| Хорошо | Бур |
| Очень хорошо | Зэв бур |
| Прекрасно | Зэв тай лӧсьыд |
| Чудесно | Зэв лӧсьыд |
| Отлично | Зэв-зэв бур Бурысь-бур Бурсьыс бур |
| Ладно | Лӧсялӧ |
| Молодец | Шань Молодеч |
| Великолепно | Зэв бура Бурсьыс бур Вывті бур |
| Какая прелесть | Кутшӧм мичаник |
| Прекрасная идея | Зэв бур мӧвп |
| Превосходная идея | Вывті бур мӧвп |
| Ты хорошо сделал | Тэ бура вӧчін |
| Вы хорошо сделали | Ті бура вӧчінныд |
| Ты правильно сделал | Тадзи и коліс вӧчны |
| Вы правильно сделали | Тадзи и коліс вӧчны |
| Ты правильно сказал | Тэ стӧча шуин |
| Вы правильно сказали | Ті стӧча шуинныд |
| Ты прав | Тэ прав |
| Вы правы | Ті правӧсь |
| Ты абсолютно прав | Тэ тырвыйӧ прав |
| Вы абсолютно правы | Ті тырвыйӧ правӧсь |
| Это верно | Тайӧ сідз Сідзи эм Збыль тай |
| Совершенно верно | Дзик веськыд Дзик веськыда |
| Я не против | Ме абу паныд |
| Мы не против | Ми абу паныдӧсь |
| Я не возражаю | Ме ог паныд сувт |
| Мы не возражаем | Ми огӧ паныд сувтӧй |
| Меня это устраивает | Меным тайӧ лӧсялӧ |
| Нас это устраивает | Миянлы тайӧ лӧсялӧ |
| Я доволен, что... у меня хорошие друзья |
Ме рад, мый... менам бур ёртъяс |
| Мы довольны, что... нам завтра дают выходной |
Ми радӧсь, мый... миянлы аски сетӧны шойччан лун |
| Приятно это слышать | Нимкодь тайӧс кывны |
| Я рад это слышать | Рад тайӧс кывны |
| Мы рады это слышать | Радӧсь тайӧс кывны |
| Я нахожу, что это... неплохо великолепно |
Чайта да, тайӧ... бур шогмана бурсьыс бур вывті бур |
| Ничего лучше не знаю | Нинӧм бурджыксӧ ог и тӧд |
| Ты хорошо поработал | Тэ бура уджалыштін |
| Вы хорошо поработали | Ті бура уджалыштінныд |
| Браво | Браво Бур |
| Я-за | Ме-за |
| Мы-за | Ми-заӧсь |
| Почему бы и нет! | Вермас лоны! |
| Мне это очень удобно | Меным тайӧ зэв лӧсьыд |
| Думаю, что да Почему бы и нет |
Чайта да, мыйла... ог оз абу огӧ озӧ он онӧ |