Правила переноса слов в коми языке: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 40: | Строка 40: | ||
Автор словаря переносов использовал программу patgen и список слов с уже расставленными переносами (см. http://scon155.phys.msu.su/~swan/hyphenation.html). В репозиториях Debian программа patgen находится в пакете texlive-binaries. | Автор словаря переносов использовал программу patgen и список слов с уже расставленными переносами (см. http://scon155.phys.msu.su/~swan/hyphenation.html). В репозиториях Debian программа patgen находится в пакете texlive-binaries. | ||
Полные слова в конце списка - это исключения. | |||
==Ӧшмӧсъяс== | ==Ӧшмӧсъяс== |
Версия от 08:39, 14 сентября 2014
В связи с разработкой программы автоматической расстановки переносов в коми (и родственных) языках, предлагаем на обсуждение проект правил переноса слов в коми языке.
Основные правила переноса части слова
Перенос части слова на следующую строку с помощю знака переноса осуществляется по слогам:
- между гласной в конце слога и гласной в начале следующего слога: му-/ын, кӧ-/ин, ки-/аӧсь и киа-/ӧсь; кы-/яс, Лы-/юров
- между гласной в конце слога и согласной в начале следующего слога: ма-/тын, ка-/ньыс, меда-/льон; му-/дзис, сю-/йис
- между согласной в конце слога и согласной в начале следующего слога: кӧр-/тыс, кот-/рав; бось-/та, козь-/нав, лэдз-/ны
Примечания
- йотированные гласные буквы (е, ё, ю, я) подпадают под общие правила для гласных: ва-/яс, лы-/ян, сю-/ыд, сё-/рӧн
- буква й (и краткая) попадает под общие правила для согласных: шо-/йыс, вай-/ны
- неразделительный ь считается за одну единицу со смягчаемой им согласной: кань-/сӧ, па-/ньыс
- разделительный ь и ъ знак на следующую строку не переносится: кань-/яс, Льӧмъ-/юыс, объ-/явленньӧ, Изъ-/юров, гӧсьтъ-/яс
- буквосочетания дз, дж, тш, обозначающие аффрикаты, считаются за одну единицу: кы-/дзи, ву-/джӧдны, ка-/тша, лэдз-/ны, джодж-/сӧ, потш-/тӧг, кыдзь-/яс
- при удвоении аффрикат (ддз, ттш, ддж) перенос ставится между первым и вторым компонентами: кыд-/дзыс
- в удвоенных мягких согласных мягкость после первого компонента при переносе не обозначается: дод-/дьыс, жел-/льыс
- при сочетании трех согласных перенос ставится между второй и третьей единицей: гӧрд-/сӧ, ворс-/ны, кольч-/чӧ, вевт-/тьыны, бӧрд-/дзис, горс-/йын, пӧрт-/йыс (но гӧсьтъ-/яс)
- если слог состоит из одного гласного, перенос перед ним или поле него невозможен: муӧ (не му-/ӧ), ӧшинь (не ӧ-/шинь), Льӧмъю (не Льӧмъ-/ю), асъя (не асъ-/я и не а-/съя), еджыд (не е-/джыд)
- в аббревиатурах перенос невозможен: ЮНЕСКО (не ЮНЕС-/КО), СӦКЮ (не СӦ-/КЮ)
- суффиксы, пишущиеся через дефис после цифр, не переносятся на новую строку: 3-ӧд, 7-ыслы (не 3-/ӧд, 7-/ыслы)
- в приставке мед- нельзя переносить д на следующую строку: мед-/ыджыд (не ме-/дыджыд), медзіль (не ме-/дзіль)
- в сложных словах, можно делать перенос по корням: кӧк-/акань и кӧ-/какань, коб-/ув и ко-/був, парт-/издат и пар-/тиздат, гӧрд-/армееч и гӧр-/дармееч
- проблема остаётся в сложных словах типа ӧшинь-/увса и ӧши-/нювса
- при переносе сложных слов, пишущихся черех дефис, в начале новой строки рекомендуется ставить дефис: социально-/-политическӧй.
Правила переноса знаков и целых слов
- инициалы и фамилия пишутся с неразрывным пробелом и не переносятся на следующую строку: И. А. Куратов
- после цифр сокращения мер и длины не переносятся на следующую строку: 3 см, 4 км, 5 г (если слова, обозначающие меру и т. п., пишутся целиком, то они могут переноситься)
- скобки, кавычки и другие знаки препинания на следующую строку не переносятся
Обсуждение
В словаре переносов для русского языка:
- каждая строка является правилом, а цифры в правиле обозначают его приоритет в соответствующей позиции. Чётные цифры запрещают перенос, нечётные - разрешают. Подробнее смотрите здесь: http://habrahabr.ru/post/138088/
Автор словаря переносов использовал программу patgen и список слов с уже расставленными переносами (см. http://scon155.phys.msu.su/~swan/hyphenation.html). В репозиториях Debian программа patgen находится в пакете texlive-binaries.
Полные слова в конце списка - это исключения.
Ӧшмӧсъяс
- Коми орфография правилӧяс // Коми орфография кывӧктӧд. Сыктывкар, ООО "Издательство "Кола", 2008.
- Орфографий правил // Марий орфографий мутер. Йошкар-Ола, 2011
- Шонер гожъяськон но пусъёс пуктылон правилоос // Удмурт кылын шонер гожъяськонъя кыллюкам. Ижевск, 2002.