Договоренность (коми сёрнинебӧг): различия между версиями

Материал из Wiki FU-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 41: Строка 41:
|Давай так и договоримся<br>Давайте так и договоримся
|Давай так и договоримся<br>Давайте так и договоримся
|Вай тадз и сёрнитчам<br>Вайӧй тадз и сёрнитчам
|Вай тадз и сёрнитчам<br>Вайӧй тадз и сёрнитчам
|-
|Я договорился
|Ме сёрнитчи
|-
|-
|Договорились
|Договорились
|Сёрнитчим
|Сёрнитчим
|-
|Мы договорились
|Ми сёрнитчим
|-
|-
|Да, я сделаю так, как Вы сказали<br>Да, мы сделаем так, как Вы сказали
|Да, я сделаю так, как Вы сказали<br>Да, мы сделаем так, как Вы сказали
Строка 80: Строка 86:
|Подпишите здесь
|Подпишите здесь
|Кырымасьӧй тані
|Кырымасьӧй тані
|-
|Подпишите договор
|Сёрнитчӧм кырымалӧй
|}
|}

Версия от 00:34, 20 января 2017

Рочӧн Комиӧн
Договор Сёрнитчӧм
Протокол:
краткий
полный
стенографический
Сёрнигижӧд:
дженьыд
тыр
стенографическӧй
Акт Акт
Подпись Кырымпас
Расшифровка подписи Кырымпас расшифруйтӧм
...записка
Докладная
Объяснительная
...гижӧд
Юӧртан
Гӧгӧрвоӧдан
Организационные документы:
устав
инструкции
штатное расписание
Котыртан документъяс:
устав
инструкцияяс
пытшкӧсса уджаланног
Распорядительные документы:
приказы
указания
постановления
решения
распоряжения
Тшӧктан документъяс:
тшӧктӧдъяс
индӧмъяс
шуӧмъяс
решениеяс
тшӧктӧмъяс
Справочно-информационные документы:
служебные письма
справки
обзоры
докладные записки
Юӧртан документъяс:
служебнӧй письмӧяс
справкаяс
обзоръяс
докладнӧй гижӧдъяс
Подписать...
договор
заявление
приказ
Кырымавны...
сёрнитчӧм
шыӧдчӧм
тшӧктӧм
Хорошо, давай так и сделаем
Хорошо,давайте так и сделаем
Бур, вай сідз и вӧчам
Бур, вайӧй сідз и вӧчам
Хорошо, сделай так
Хорошо, сделайте так
Бур, вӧч сідз
Бур, вӧчӧй сідз
Давай так и договоримся
Давайте так и договоримся
Вай тадз и сёрнитчам
Вайӧй тадз и сёрнитчам
Я договорился Ме сёрнитчи
Договорились Сёрнитчим
Мы договорились Ми сёрнитчим
Да, я сделаю так, как Вы сказали
Да, мы сделаем так, как Вы сказали
Да, ме вӧча сідз, кыдзи Ті висьталінныд
Да, ми вӧчам сідз, кыдзи Ті висьталінныд
Постарайся это сделать
Постарайтесь это сделать
Видлы вӧчны сідз, медым артмис
Видлӧй вӧчны сідз, медым артмис
Постараюсь так сделать
Постараемся так сделать
Тадзи и вӧча
Тадзи и вӧчам
Я попробую сделать так
Мы попробуем сделать так
Ме видла вӧчны сідз
Ми видлам вӧчны сідз
Хорошо, я подумаю
Хорошо, мы подумаем
Бур, ме мӧвпышта
Бур, ми мӧвпыштам
Я приложу все усилия
Мы приложим все усилия
Ме вӧча ставсӧ, мый верма
Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам
Я постараюсь
Мы постараемся
Ме видла
Ми видлам
Я сделаю всё, что возможно
Мы сделаем всё, что возможно
Ме вӧча ставсӧ, мый верма
Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам
Я сделаю всё, что в моих силах
Мы сделаем всё, что в наших силах
Ме вӧча ставсӧ, мый верма
Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам
Можно я подумаю
Можно мы подумаем
Позьӧ ме мӧвпыштла
Позьӧ ми мӧвпыштлам
Можно ли поменять время? Позьӧ-ӧ вежны кад?
Подпишите здесь Кырымасьӧй тані
Подпишите договор Сёрнитчӧм кырымалӧй