Договоренность (коми сёрнинебӧг): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| Строка 45: | Строка 45: | ||
|Сёрнитчим | |Сёрнитчим | ||
|- | |- | ||
|Да, я сделаю так, как | |Да, я сделаю так, как Вы сказали<br>Да, мы сделаем так, как Вы сказали | ||
|Да, ме вӧча сідз, кыдзи | |Да, ме вӧча сідз, кыдзи Ті висьталінныд<br>Да, ми вӧчам сідз, кыдзи Ті висьталінныд | ||
|- | |- | ||
|Постарайся это сделать<br>Постарайтесь это сделать | |Постарайся это сделать<br>Постарайтесь это сделать | ||
Версия от 23:56, 19 января 2017
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Договор | Сёрнитчӧм |
| Протокол: краткий полный стенографический |
Сёрнигижӧд: дженьыд тыр стенографическӧй |
| Акт | Акт |
| Подпись | Кырымпас |
| Расшифровка подписи | Кырымпас расшифруйтӧм |
| ...записка Докладная Объяснительная |
...гижӧд Юӧртан Гӧгӧрвоӧдан |
| Организационные документы: устав инструкции штатное расписание |
Котыртан документъяс: устав инструкцияяс пытшкӧсса уджаланног |
| Распорядительные документы: приказы указания постановления решения распоряжения |
Тшӧктан документъяс: тшӧктӧдъяс индӧмъяс шуӧмъяс решениеяс тшӧктӧмъяс |
| Справочно-информационные документы: служебные письма справки обзоры докладные записки |
Юӧртан документъяс: служебнӧй письмӧяс справкаяс обзоръяс докладнӧй гижӧдъяс |
| Подписать... договор заявление приказ |
Кырымавны... сёрнитчӧм шыӧдчӧм тшӧктӧм |
| Хорошо, давай так и сделаем Хорошо,давайте так и сделаем |
Бур, вай сідз и вӧчам Бур, вайӧй сідз и вӧчам |
| Хорошо, сделай так Хорошо, сделайте так |
Бур, вӧч сідз Бур, вӧчӧй сідз |
| Давай так и договоримся Давайте так и договоримся |
Вай тадз и сёрнитчам Вайӧй тадз и сёрнитчам |
| Договорились | Сёрнитчим |
| Да, я сделаю так, как Вы сказали Да, мы сделаем так, как Вы сказали |
Да, ме вӧча сідз, кыдзи Ті висьталінныд Да, ми вӧчам сідз, кыдзи Ті висьталінныд |
| Постарайся это сделать Постарайтесь это сделать |
Видлы вӧчны сідз, медым артмис Видлӧй вӧчны сідз, медым артмис |
| Постараюсь так сделать Постараемся так сделать |
Тадзи и вӧча Тадзи и вӧчам |
| Я попробую сделать так Мы попробуем сделать так |
Ме видла вӧчны сідз Ми видлам вӧчны сідз |
| Хорошо, я подумаю Хорошо, мы подумаем |
Бур, ме мӧвпышта Бур, ми мӧвпыштам |
| Я приложу все усилия Мы приложим все усилия |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
| Я постараюсь Мы постараемся |
Ме видла Ми видлам |
| Я сделаю всё, что возможно Мы сделаем всё, что возможно |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
| Я сделаю всё, что в моих силах Мы сделаем всё, что в наших силах |
Ме вӧча ставсӧ, мый верма Ми вӧчам ставсӧ, мый вермам |
| Можно я подумаю Можно мы подумаем |
Позьӧ ме мӧвпыштла Позьӧ ми мӧвпыштлам |
| Можно ли поменять время? | Позьӧ-ӧ вежны кад? |
| Подпишите здесь | Кырымасьӧй тані |