Перевёртыш: различия между версиями

Материал из Wiki FU-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
* [[GoldenDict]]
* [[GoldenDict]]
* [[DSL]]
* [[DSL]]
* [[Коми_электронные_словари]]
* [[Коми электронные словари]]
* [[Русско-коми_электронный_словарь]]
* [[Русско-коми электронный словарь]]

Версия от 13:07, 23 февраля 2014

При доработке Русско-коми словаря 2003 года для использования примеров, переводов из Коми-русского словаря 2000 года ЦИЯТ разработана собственная программа "Перевёртыш".

Программа "Перевёртыш" использует морфологию русского языка, основанную на русском hunspell-словаре. Находящийся данный словарь в свободном доступе не поддерживал букву "ё". Для корректной работы программы ЦИЯТ доработал русский hunspell-словарь и включил туда поддержку буквы "ё".

Временные теги

При создании итогового DSL-словаря используются следующие временные теги:

- [2003add] ... [/2003add] - иллюстративные примеры из Русско-коми словаря 2003 года, используемые не в данной словарной статье;

- [2000] ... [/2000] - "перевёрнутые" иллюстративные примеры из Коми-русского словаря 2000 года;

- [trans] ... [/trans] -

- [item] ... [/item] -

- [pseudo] ... [/pseudo] -

Собственно теги [rus]...[/rus], [kpv]...[/kpv], [end]...[/end], [pre]...[/pre] не являются элементами DSL-разметки, они тоже временные, где rus - иллюстративные примеры на русском языке, kpv - иллюстративные примеры на коми языке, end - окончания имён прилагательных, pre - пояснения.

Ссылки