Конвертер с нестандартной кодировки: различия между версиями

Материал из Wiki FU-Lab
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 9 промежуточных версий 3 участников)
Строка 2: Строка 2:
Существует проблема, связанная с наличием удмуртских электронных текстов, набранных в различных нестандартных кодировках (дополнительные буквы удмуртского письма — Ӝӝ, Ӟӟ, Ӥӥ, Ӧӧ, Ӵӵ — располагаются в них на месте каких-то других знаков, чаще всего — на месте знаков восточно- и южнославянской письменности). Наиболее распространённой из нестандартных кодировок является кодировка Uralic, разработанная для набора текстов на уральских (финно-угорских) языках, использующих дополнительные знаки кириллицы. Знаки удмуртского письма располагаются в ней следующим образом:
Существует проблема, связанная с наличием удмуртских электронных текстов, набранных в различных нестандартных кодировках (дополнительные буквы удмуртского письма — Ӝӝ, Ӟӟ, Ӥӥ, Ӧӧ, Ӵӵ — располагаются в них на месте каких-то других знаков, чаще всего — на месте знаков восточно- и южнославянской письменности). Наиболее распространённой из нестандартных кодировок является кодировка Uralic, разработанная для набора текстов на уральских (финно-угорских) языках, использующих дополнительные знаки кириллицы. Знаки удмуртского письма располагаются в ней следующим образом:


Ӝ — на месте буквы Љ;
*Ӝ — на месте буквы Љ;
 
*Ӟ — на месте буквы Њ;
Ӟ — на месте буквы Њ;
*Ӥ — на месте буквы Ћ;
 
*Ӧ — на месте буквы Ќ;
Ӥ — на месте буквы Ћ;
*Ӵ — на месте буквы Џ.
 
Ӧ — на месте буквы Ќ;
 
Ӵ — на месте буквы Џ.


Для того, чтобы с текстам, набранными в кодировке Uralic, можно было работать с использованием современного программного обеспечения (в том числе и веб-приложений), необходима конверсия в кодировку, соответствующую международному стандарту Юникод.
Для того, чтобы с текстам, набранными в кодировке Uralic, можно было работать с использованием современного программного обеспечения (в том числе и веб-приложений), необходима конверсия в кодировку, соответствующую международному стандарту Юникод.


Межрегиональная лаборатория информационной поддержки функционирования финно-угорских языков при Коми республиканской академии государственной службы и управления предлагает разработанное и оттестированное программное обеспечение, выполняющее такую конверсию.
Межрегиональная лаборатория FU-Lab предлагает разработанное и оттестированное программное обеспечение, выполняющее такую конверсию.


==Конвертер для MS Windows==
==Конвертер для MS Windows==
Строка 20: Строка 16:


Программа не требует инсталяции (установки) на компьютер. Достаточно скачать файл программы (или найти его на компакт-диске, папка «КОНВЕРТЕР»)
Программа не требует инсталяции (установки) на компьютер. Достаточно скачать файл программы (или найти его на компакт-диске, папка «КОНВЕРТЕР»)
  http://komikyv.ru/downloads/Converter.exe
  http://vidzanin.komikyv.com/programms/Converter.exe


Важно! На компьютере должен быть установлен офисный пакет Microsoft Office:
Важно! На компьютере должен быть установлен офисный пакет Microsoft Office:
Строка 48: Строка 44:
==Онлайн-конвертер с нестандартной кодировки==
==Онлайн-конвертер с нестандартной кодировки==
Онлайн-конвертер предназначен для автоматической замены нестандартных символов, обозначающих буквы коми, марийского и удмуртского языков, а также ошибочных символов латинского набора на кириллический стандарт Unicode:
Онлайн-конвертер предназначен для автоматической замены нестандартных символов, обозначающих буквы коми, марийского и удмуртского языков, а также ошибочных символов латинского набора на кириллический стандарт Unicode:
  http://komikyv.ru/converter/
  https://fu-lab.ru/converter


В настоящее время сервис не поддерживает работу с файлами, осуществляя проверку правописания фрагментов текста, вставленных из буфера обмена. Сервис также не поддерживает форматирование текста.
В настоящее время сервис не поддерживает работу с файлами, осуществляя проверку правописания фрагментов текста, вставленных из буфера обмена. Сервис также не поддерживает форматирование текста.
Строка 68: Строка 64:
* [http://wiki.komikyv.ru/index.php/%D0%A3%D0%B4%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C Удмуртско-русский электронный словарь]
* [http://wiki.komikyv.ru/index.php/%D0%A3%D0%B4%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8D%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C Удмуртско-русский электронный словарь]
* [http://wiki.komikyv.ru/index.php/Tahoma Обновление шрифтов Tahoma]
* [http://wiki.komikyv.ru/index.php/Tahoma Обновление шрифтов Tahoma]
*[http://komikyv.ru/pdf/udmurtskaya-pismennost-vypusk-i.pdf Удмуртская письменность. Выпуск I]




[[Category:Удмуртский язык]]
[[Category:Инструментарий (коми кыв)]]
[[Category:Марий йылме]]
[[Category:Удмурт кыл]]
[[Категория:Проект Ӟ]]

Текущая версия от 11:39, 6 июня 2020

Введение

Существует проблема, связанная с наличием удмуртских электронных текстов, набранных в различных нестандартных кодировках (дополнительные буквы удмуртского письма — Ӝӝ, Ӟӟ, Ӥӥ, Ӧӧ, Ӵӵ — располагаются в них на месте каких-то других знаков, чаще всего — на месте знаков восточно- и южнославянской письменности). Наиболее распространённой из нестандартных кодировок является кодировка Uralic, разработанная для набора текстов на уральских (финно-угорских) языках, использующих дополнительные знаки кириллицы. Знаки удмуртского письма располагаются в ней следующим образом:

  • Ӝ — на месте буквы Љ;
  • Ӟ — на месте буквы Њ;
  • Ӥ — на месте буквы Ћ;
  • Ӧ — на месте буквы Ќ;
  • Ӵ — на месте буквы Џ.

Для того, чтобы с текстам, набранными в кодировке Uralic, можно было работать с использованием современного программного обеспечения (в том числе и веб-приложений), необходима конверсия в кодировку, соответствующую международному стандарту Юникод.

Межрегиональная лаборатория FU-Lab предлагает разработанное и оттестированное программное обеспечение, выполняющее такую конверсию.

Конвертер для MS Windows

Данный конвертер работает с файлами форматов *.doc, *.docx, *.rtf, *.odt файлов, сохраняя форматирование. Также возможна конверсия *.txt и *.html файлов.

Программа не требует инсталяции (установки) на компьютер. Достаточно скачать файл программы (или найти его на компакт-диске, папка «КОНВЕРТЕР»)

http://vidzanin.komikyv.com/programms/Converter.exe

Важно! На компьютере должен быть установлен офисный пакет Microsoft Office:

КОНВЕРТЕР1.png

В случае успешного запуска откроется стартовое диалоговое окно программы:

КОНВЕРТЕР2.png

С помощью опции «Выбрать файл» открываем окно выбора файлов. Для примера рассмотрим конверсию файла, содержащего текст, взятый с сайта Государственного Совета Удмуртской Республики (просмотрено 23 июня 2013 г.) и помещённый в файл в формате *.doc:

КОНВЕРТЕР3.png

Текст до конверсии:

КОНВЕРТЕР4.png

Текст после конверсии:

КОНВЕРТЕР5.png

Оригинальный файл сохраняется в виде копии с расширением *.old:

КОНВЕРТЕР6.png

Онлайн-конвертер с нестандартной кодировки

Онлайн-конвертер предназначен для автоматической замены нестандартных символов, обозначающих буквы коми, марийского и удмуртского языков, а также ошибочных символов латинского набора на кириллический стандарт Unicode:

https://fu-lab.ru/converter

В настоящее время сервис не поддерживает работу с файлами, осуществляя проверку правописания фрагментов текста, вставленных из буфера обмена. Сервис также не поддерживает форматирование текста.

В качестве примера рассмотрим конверсию текста в устаревшей кодировке, взятого с сайта Государственного Совета Удмуртской Республики (просмотрено 23 июня 2013 г.).

Текст до конверсии:

Текст с сайта госсовета до конверсии.jpg

Текст после конверсии:

Текст с сайта госсовета после конверсии.jpg

Ссылки