Правила переноса слов в коми языке: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Ӧньӧ Лав (обсуждение | вклад) |
Ӧньӧ Лав (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Основные правила для знака переноса слова== | ==Основные правила для знака переноса слова== | ||
'''Перенос слова с помощю знака переноса осуществляется по слогам''': | '''Перенос части слова на следующую строку с помощю знака переноса осуществляется по слогам''': | ||
*между гласной в конце слога и гласной в начале следующего слога: ''му-ын, кӧ-ин, ки-аӧсь; кы-яс, Лы-юров'' | *между гласной в конце слога и гласной в начале следующего слога: ''му-ын, кӧ-ин, ки-аӧсь; кы-яс, Лы-юров'' |
Версия от 17:42, 28 августа 2014
Основные правила для знака переноса слова
Перенос части слова на следующую строку с помощю знака переноса осуществляется по слогам:
- между гласной в конце слога и гласной в начале следующего слога: му-ын, кӧ-ин, ки-аӧсь; кы-яс, Лы-юров
- между гласной в конце слога и согласной в начале следующего слога: ма-тын, ка-ньыс, меда-льон; му-дзис, сю-йис
- между согласной в конце слога и согласной в начале следующего слога: кӧр-тыс, кот-рав; бось-та, козь-нав, лэдз-ны
Приемечания
- йотированные гласные буквы (е, ё, ю, я) подпадают под общие правила для гласных: ва-яс, лы-ян, сю-ыд, сё-рӧн
- буква й (и краткая) попадает под общие правила для согласных: шо-йыс, вай-ны
- неразделительный ь считается за одну единицу со смягчаемой им согласной: кань-сӧ, па-ньыс
- разделительный ь и ъ знак на следующую строку не переносится: кань-яс, Льӧмъ-юыс, объ-явленньӧ, Изъ-юров
- буквосочетания дз, дж, тш, обозначающие аффрикаты, считаются за одну единицу: кы-дзи, ву-джӧдны, ка-тша, лэдз-ны, джодж-сӧ, потш-тӧг, кыдзь-яс
- при удвоении аффрикат (ддз, ттш, ддж) перенос ставится между первым и вторым компонентами: кыд-дзыс
- при сочетании трех согласных перенос ставится между вторым и третьим согласным: гӧрд-сӧ, ворс-ны, кольч-чӧ, вевт-тьыны, бӧрд-дзис, горс-йын, пӧрт-йыс
- если слог состоит из одного гласного, перенос перед ним или поле него невозможен: муӧ (не му-ӧ), ӧшинь (не ӧ-шинь), Льӧмъю (не Льӧмъ-ю), асъя (не асъ-я и не а-съя), еджыд (не е-джыд)
- в аббревиатурах знак переноса невозможен: ЮНЕСКО (не ЮНЕС-КО), СӦКЮ (не СӦ-КЮ)
- суффиксы, пишущиеся через дефис после цифр, не переносятся на новую строку: 3-ӧд, 7-ыслы
- в приставке мед- нельзя переносить д на следующую строку: мед-ыджыд (не ме-дыджыд)
- в сложных словах, можно делать перенос по корням: кӧк-акань, коб-ув, ӧшинь-увса, парт-издат, гӧрд-армееч
Правила разрыва строк
- инициалы и фамилия пишутся с неразрывным пробелом и не переносятся на следующую строку: И. А. Куратов
- после цифр сокращения мер и длины не переносятся на следующую строку: 3 см, 4 км, 5 г (если слова, обозначающие меру и степень пишутся целиком, то они могут переноситься)
- скобки, кавычки и другие знаки препинания на следующую строку не переносятся
Ӧшмӧсъяс
- Коми орфография правилӧяс // Коми орфография кывӧктӧд. Сыктывкар, ООО "Издательство "Кола", 2008.
- Орфографий правил // Марий орфографий мутер. Йошкар-Ола, 2011
- Шонер гожъяськон но пусъёс пуктылон правилоос // Удмурт кылын шонер гожъяськонъя кыллюкам. Ижевск, 2002.