Перевёртыш: различия между версиями
Admin (обсуждение | вклад) |
Admin (обсуждение | вклад) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
- '''[pseudo] ... [/pseudo]''' - | - '''[pseudo] ... [/pseudo]''' - | ||
Собственно теги '''[rus]...[/rus]''', '''[kpv]...[/kpv]''', '''[end]...[/end]''', '''[pre]...[/pre]''' не являются элементами [[DSL|DSL-разметки]], они тоже временные, где '''rus''' - иллюстративные примеры на русском языке, '''kpv''' - иллюстративные примеры на коми языке, '''end''' - окончания имён прилагательных. | Собственно теги '''[rus]...[/rus]''', '''[kpv]...[/kpv]''', '''[end]...[/end]''', '''[pre]...[/pre]''' не являются элементами [[DSL|DSL-разметки]], они тоже временные, где '''rus''' - иллюстративные примеры на русском языке, '''kpv''' - иллюстративные примеры на коми языке, '''end''' - окончания имён прилагательных, '''pre''' - пояснения. |
Версия от 13:04, 23 февраля 2014
При доработке Русско-коми словаря 2003 года для использования примеров, переводов из Коми-русского словаря 2000 года ЦИЯТ разработана собственная программа "Перевёртыш".
Программа "Перевёртыш" использует морфологию русского языка, основанную на русском hunspell-словаре. Находящийся данный словарь в свободном доступе не поддерживал букву "ё". Для корректной работы программы ЦИЯТ доработал русский hunspell-словарь и включил туда поддержку буквы "ё".
Временные теги
При создании итогового DSL-словаря используются следующие временные теги:
- [2003add] ... [/2003add] - иллюстративные примеры из Русско-коми словаря 2003 года, используемые не в данной словарной статье;
- [2000] ... [/2000] - "перевёрнутые" иллюстративные примеры из Коми-русского словаря 2000 года;
- [trans] ... [/trans] -
- [item] ... [/item] -
- [pseudo] ... [/pseudo] -
Собственно теги [rus]...[/rus], [kpv]...[/kpv], [end]...[/end], [pre]...[/pre] не являются элементами DSL-разметки, они тоже временные, где rus - иллюстративные примеры на русском языке, kpv - иллюстративные примеры на коми языке, end - окончания имён прилагательных, pre - пояснения.