Соболезнование(коми сёрнинебӧг): различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Шань Надя (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Шань Надя (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| Строка 7: | Строка 7: | ||
|- | |- | ||
|Приношу Вам соболезнования | |Приношу Вам соболезнования | ||
| | |Кӧсйи эськӧ юкны Тіянкӧд шог | ||
|- | |- | ||
|Скорблю вместе с Вами | |Скорблю вместе с Вами | ||
|Шогся | |Шогся ӧтлаын Тіянкӧд | ||
|- | |||
|Я очень сожалею | |||
|Меным тшӧтш зэв лёк таысь | |||
|- | |||
|Не печальтесь | |||
|Энӧ жугыльтчӧй | |||
|- | |- | ||
|Мне очень жаль | |Мне очень жаль | ||
| Строка 22: | Строка 28: | ||
|- | |- | ||
|Это огромная утрата | |Это огромная утрата | ||
|Збыльысь уна тор | |Збыльысь уна тор воштім | ||
|- | |- | ||
|Примите наши искренние соболезнования | |Примите наши искренние соболезнования | ||
| | |Кӧсйи эськӧ сьӧлӧмсянь юкны Тіянкӧд шогтӧ | ||
|- | |- | ||
|Чем я могу помочь? | |Чем я могу помочь? | ||
| Строка 34: | Строка 40: | ||
|- | |- | ||
|Искренне соболезную | |Искренне соболезную | ||
|Сьӧлӧмсянь | |Сьӧлӧмсянь шогнытӧ юка | ||
|- | |- | ||
|Мы очень Вам сопереживаем | |Мы очень Вам сопереживаем | ||
|Ми | |Ми зэв ёна шогсям Тіянкӧд таӧн<br>кутчысьӧй, эн-ӧ бӧрдӧй | ||
|- | |- | ||
|Соболезную | |Соболезную | ||
| Строка 43: | Строка 49: | ||
|- | |- | ||
|Чем я могу Вам помочь? | |Чем я могу Вам помочь? | ||
|Мыйӧн ме верма Тіянлы | |Мыйӧн ме верма Тіянлы отсыштны? | ||
|- | |- | ||
|Сожалею, что не смог Вам помочь | |Сожалею, что не смог Вам помочь | ||
| | |Жаль, эг вермы Тіянлы отсавны да | ||
|- | |- | ||
|С сожалением узнал, что | |С сожалением узнал, что | ||
|Жальпырысь тӧдмалі | |Жальпырысь тӧдмалі | ||
|- | |- | ||
|С сожалением сообщаю, что... | |С сожалением сообщаю, что... | ||
|Жальпырысь висьтала, мый... | |Жальпырысь висьтала, мый... | ||
Версия от 19:07, 20 мая 2017
| Рочӧн | Комиӧн |
|---|---|
| Искренне Вам сочувствуем | Сьӧлӧмсянь Тіянкӧд юкам шог |
| Приношу Вам соболезнования | Кӧсйи эськӧ юкны Тіянкӧд шог |
| Скорблю вместе с Вами | Шогся ӧтлаын Тіянкӧд |
| Я очень сожалею | Меным тшӧтш зэв лёк таысь |
| Не печальтесь | Энӧ жугыльтчӧй |
| Мне очень жаль | Меным зэв жаль\ шог |
| Мы очень сожалеем | Ми тшӧтш ена жалитам |
| Разделяю Ваше горе | Юка Тіянлысь шогтӧ |
| Это огромная утрата | Збыльысь уна тор воштім |
| Примите наши искренние соболезнования | Кӧсйи эськӧ сьӧлӧмсянь юкны Тіянкӧд шогтӧ |
| Чем я могу помочь? | Мыйӧн ме верма отсавны сьӧкыд лунъясӧ? |
| Крепись! | Кутчысьӧй! |
| Искренне соболезную | Сьӧлӧмсянь шогнытӧ юка |
| Мы очень Вам сопереживаем | Ми зэв ёна шогсям Тіянкӧд таӧн кутчысьӧй, эн-ӧ бӧрдӧй |
| Соболезную | Шогся Тiянкӧд |
| Чем я могу Вам помочь? | Мыйӧн ме верма Тіянлы отсыштны? |
| Сожалею, что не смог Вам помочь | Жаль, эг вермы Тіянлы отсавны да |
| С сожалением узнал, что | Жальпырысь тӧдмалі |
| С сожалением сообщаю, что... | Жальпырысь висьтала, мый... |